Педагогические аспекты методики русского языка. Часть 5.
Сознательным подходом к языку и лингвистике у студентов-филологов можно считать:
- понимание и умение обосновать по каждому аспекту, каждому параметру особенности системы русского языка;
- понимание логики определений, характеристик лингвистических и языковых понятий, классификационного обоснования при группировании явлений русского языка, характера и причин исторических изменений в русском языке;
- осмысление связей между отдельными аспектами русского языка (фонетики и морфологии, морфологии и словообразования, морфологии и синтаксиса и т. д.);
- осознание характера связей между содержанием и формой в языке, между семантикой и средствами ее выражения;
- понимание и умение объяснить различные точки зрения лингвистов на явления русского языка (-ть — суффикс или флексия, пять или шесть гласных фонем в русском языке, причастие и деепричастие — части речи или формы глагола и т. д.).
Все это условно можно назвать формированием у студентов «лингвистического мышления».
В методике актуален дидактический принцип доступности.
Во-первых, сам изучаемый материал «по содержанию и объему» должен быть «посилен учащемуся».
Во-вторых, сама технология представления этого материала должна быть осмыслена теми, для кого она предназначена. То, что изложено путанно, непоследовательно, бездоказательно, вряд ли найдет понимание даже у подготовленной к этому восприятию аудитории.
И, в-третьих, для восприятия и осознания информации часто необходима специальная подготовка (предварительные разъяснения, соответствующая тренировка, усвоение трудных слов и т. д.).
Все эти общие замечания правомерны и для студенческой аудитории. Конечно, каждый вузовский преподаватель учитывает более высокий уровень их подготовки по сравнению со старшеклассниками средних школ. Но и в этом случае есть предел сугубо «академического» подхода к сообщаемой студентам информации.
Прежде всего, не следует перенасыщать свои лекции лингвистической терминологией. Она, конечно, необходима, но только в тех случаях, когда лингвистические термины специфичны по сравнению с их обиходными синонимами (например, флексия и окончание) или когда термину нет эквивалента в обиходной речи.
А вот наукообразный термин «релевантный» почти ничем не отличается от общеупотребительного слова «существенный». Или зачем употреблять слово «дефиниция», если в толковых словарях говорится, что дефиниция — «это то же, что определение»?
И уж если преподаватель-лингвист считает нужным употреблять такие термины, их нужно сражу же «переводить» на общепонятный русский язык.
Еще более значимы для осознания сообщаемой информации ее логичность и отсутствие нарочитой синтаксической усложненности суждений и умозаключений.
Принцип преемственности прежде всего предполагает внимание к языковому материалу освоенных дисциплин.
Например, преподаватель современного русского языка должен хорошо знать, какие принципиальные для его курса знания получили студенты на занятиях по курсу «Введение в языкознание». В соответствии с этим в случае необходимости он: 1) побуждает студентов вспомнить эту информацию, прежде чем комментировать и дополнить ее; 2) если он данные термины и понятия понимает иначе, объяснить, почему; 3) иллюстрирует сформированные ранее лингвистические понятия фактами русского языка; 4) с целью выявления особенностей системы и норм русского языка привлекает для межъязыковых сопоставлений факты из программного материала вводного языковедческого курса, которые особенно характерны для того или иного аспекта русского языка.
Что касается преемственности между школьным и вузовским курсами русского языка, то об этом достаточно полно говорилось учеными.
Принцип перспективности в учебном процессе, говоря образно, побуждает «заглядывать в будущее». В соответствии с этим каждый преподаватель, если это целесообразно, сообщает на своих занятиях информацию, которую в соответствии с учебным планом и программами студенты должны получить впоследствии.
Например, на занятиях по современному русскому языку для понимания таких явлений, как «беглые гласные»; буквосочетания «жи», «ши», «ци»; специфика морфемного состава слова, даются исторические справки, которые входят в программы последующих курсов исторической грамматики и истории русского языка.