Методические материалы, статьи

Социокультурная компетенция как фактор развития гуманитарной культуры будущего учителя

Особенности современного социально-политического развития нашего общества создали предпосылки для утверждения гуманистических тенденций в системе образования.

Проблемы гуманизации образования ставят культурологические аспекты подготовки студентов одной из первоочередных задач в профес-сиональном становлении будущего учителя, предусматривают центрирование личности на национальные ценности и ориентацию ее на ценности общечеловеческие. Чтобы обеспечить восхождение человека к общечеловеческим ценностям и идеалам культуры, образование должно быть культуросообразным, это означает, что основным методом его проектирования и развития должен стать культурологический подход, который предписывает поворот всех компонентов образования к культуре и человеку как её творцу и субъекту, способному к культурному саморазвитию.

В контексте современных гуманистических взглядов на развитие личности, её ценностных ориентаций на сущность педагогической деятельности и педагогической подготовки в вузе актуализируется проблема развития педагогической культуры будущего учителя и её составляющей социокультурной компетенции. Социокультурная компетенция представляет собой осознанную целостную систему, включающую в себя ряд структурных компонентов, имеет собственную организацию и обладает интегративными свойствами целого, не сводимого к свойствам отдельных частей. Сущность социокультурной компетенции состоит в ценностном отношении к общечеловеческой и национальной культуре, стремлении к диалогическому общению с другими народами и культурами. Сформированность социокультурной компетенции позволяет участникам межкультурного общения, с одной стороны - постичь чувства и мысли другого народа и преодолеть национальный культуроцентризм, с другой - лучше идентифицировать самого себя, глубже осознать собственную культуру в сравнении с культурой изучаемого языка.

Основными структурными компонентами социокультурной компетенции являются когнитивный, предполагающий наличие глубоких и систематизированных знаний социокультурных особенностей и реалий страны, нормы и правила взаимодействия между людьми, моделей речевого поведения, идей, представлений, верований, суждений, обычаев, традиций. В ходе получения социокультурных знаний в различных видах деятельности приобретаются умения выделять в них общечеловеческие культурно-этические, нравственные ценности, создающие атмосферу обращенности к человеческой личности, готовой к общению на межкультурном уровне, способной к сопереживанию, стремящейся к самоактуализации.

Динамика развития социокультурной компетенции прослеживается в процессе обучения чтению аутентичного текста.

Особого внимания заслуживает художественный текст, так как он формирует и развивает нравственные потенции личности за счет сочетания конкретно-исторического, национально-особенного и общечеловеческого компонентов произведения, показывая неразрывную связь действительности "своей" страны, "своей" культуры с историческим развитием и действительностью культуры мировой. По мнению психологов, люди в большей степени склонны разбирать и оценивать поступки и чувства литературных героев, чем свои собственные. Именно в художественном тексте часто встречаются диалоги, где используются различные формы речевого узуса, формулы вежливости, фоновая и безэквивалентная лексика. Это в свою очередь позволяет лучше понять специфику и своеобразие культуры другого языка.

Отличительной особенностью художественного текста является его антропоцентричность, т.е. художественная литература направлена в первую очередь на познание человека, что соответствует познавательным устремлениям большей части студентов.

Использование художественных текстов неотделимо от социокультурного аспекта. Наряду с решением основных лингвистических и социокультурных задач, чтение художественных текстов способствует введению студентов в мир культуры страны изучаемого языка.

Французская художественная литература как аспект национальной культуры отражает реальную действительность своей социокультурной общности, а следовательно, включает в свои произведения самые разнообразные компоненты своей национальной культуры. В художественных произведениях французской литературы студенты обязательно сталкиваются с этнокультурологическими компонентами национальной культуры.

В процессе обучения чтению художественной литературы на занятиях по французскому языку в целях развития социокультурной компетенции, студенты получают обязательный объем языковых знаний об эстетике, художественной культуре, искусстве, о жизни и творчестве выдающихся классических и современных деятелей искусства. Из произведений художественной литературы студенты узнают о моральных, нравственных, духовных ценностях прошлых поколений и своих современников; об отношении народа к своему отечеству; о взаимоотношениях народа и религии; взаимоотношениях человека и общества; о семейном и бытовом укладе; о национальных обычаях, обрядах и т.д.

Таким образом, художественное произведение рассматривается нами как источник социокультурного развития личности будущего учителя, обеспечивающего интеграцию обучающихся в систему национальной и мировой культуры.

В качестве глубинного понимания аутентичного художественного текста, включающего социокультурную информацию мы прибегаем к такому приему, как интерпретация текста.

Овладение навыками анализа и интерпретации художественного произведения в рамках учебных программ педагогических институтов и университетов способствует развитию гуманитарной культуры будущего учителя, способствует формированию качеств, необходимых для реализации личности, развитию её социокультурного потенциала. Навыки интерпретации художественного произведения связанны с этическим и нравственным воспитанием студентов, являются одним из условий развития качеств, необходимых для самореализации личности, развитию ее социокультурной компетенции.

Любое художественное произведение - это, своего рода "микромир", воплощающий сложность и многообразие большого мира - реальной действительности. Стремление постичь именно этот аспект художественного произведения, увидеть в нем человеческое начало, личность его создателя - есть один из реальных путей развития социокультуры будущего учителя филолога.

При изучении функционирования художественного текста в аспекте межкультурной коммуникации акцент обычно делается на его социокультурной адаптации, его понятности или непонятности иноязычным реципиентом. Однако при передачи художественного текста средствами другого языка достаточно большая часть изменений приходится на долю его личностной интерпретации.

Специфика художественного текста состоит в том, что он не столько описывает какой-либо фрагмент действительности, сколько служит средством его осмысления и выражения эмоционального к нему отношения. Поэтому перевод художественного текста носит интерпретационный характер.

Еще в 1923 г. Л.В. Щерба писал, что объяснение текста во французских университетах на три четверти сводится к изучению литературных произведений, т.к. по его мнению, человек может прийти к своему собственному стилю через понимание чужих стилей. То, что называют "explication du texte" (толкование текста) мы рассматриваем как толкование жизни, эстетическое освоение действительности.

В связи с этим следует подчеркнуть, что работа над художественным французским текстом ориентирует не столько на обсуждение грамматических правил, понятий, сколько на размышление об общечеловеческих ценностях, духовной сущности человека. Чтобы раскрыть замысел художника, осознать истинный смысл глубинных пластов произведения, необходимо проникнуть в его творческую индивидуальность, воссоздать отраженную им действительность.

Способность интерпретировать художественный текст не возникает сама собой. Психологи отмечают, что лишь пятая часть читателей в состоянии понять художественное произведение во всей целостности и глубине. На занятиях по иностранному языку следует целенаправленно обучать будущих учителей филологов интерпретации французского художественного произведения как специфическому виду познавательной деятельности. При обучении интерпретации художественного текста большое значение имеет понимание студентами образа автора, его эстетического кредо. Под эстетическим кредо автора понимается творческая индивидуальность художника, его идейно-теоретические, эстетические, а нередко и философские воззрения. Адекватная интерпретация текста имеет место только в условиях, где полностью обнаруживаются все смысловые опоры, где ставится и решается задача - максимальное приближение к воссозданию наблюдавшейся автором действительности, социокультуры.

Интерпретацию текста в рамках занятий по иностранному языку в педагогических университетах мы представляем следующим образом: беседа об авторе, эстетическое кредо, идейный замысел, стилистическое оформление.

Осуществляемая по предложенной схеме интерпретация аутентичного художественного текста требует от студентов концентрации их мыслительной деятельности, знания социокультурных фактов, что является одним из условий формирования социокультурной компетенции.

Использование интерпретации текста, как приема, направленного на развитие социокультурной компетенции будущего учителя филолога позволяет не только расширить содержательный план социокультурного компонента, но и совершенствовать умения, направленные на извлечение и смысловую переработку социокультурной информации.

На начальном этапе интерпретация проявляется в форме комментирования фактов, событий, явлений, сравнения их с соответствующими в родной социокультуре, что воплощается в "диалог культур".

На завершающем этапе обучения интерпретация выступает в своих более сложных формах - в виде рассуждения, личностной оценки, обобщения информации, полученной из различных текстов в процессе обучения и сопоставления её с другими источниками, что даёт возможность организовать "диалог культур".

Таким образом, развитие социокультурной компетенции в процессе изучения иностранного языка способствует гуманистическому отношению к миру, людям, к самому себе, развивает человека как личность, как субъекта культур.

Пушкова М.П.



См. также:
Самый удобный функционал в игровых автоматах
Преимущества онлайн-казино
Как заработать на игровых автоматах
Несколько советов по выбору интернет-казино
Как найти надежное интернет-казино
ПРОЕКТ
осуществляется
при поддержке

Окружной ресурсный центр информационных технологий (ОРЦИТ) СЗОУО г. Москвы Академия повышения квалификации и профессиональной переподготовки работников образования (АПКиППРО) АСКОН - разработчик САПР КОМПАС-3D. Группа компаний. Коломенский государственный педагогический институт (КГПИ) Информационные технологии в образовании. Международная конференция-выставка Издательский дом "СОЛОН-Пресс" Отраслевой фонд алгоритмов и программ ФГНУ "Государственный координационный центр информационных технологий" Еженедельник Издательского дома "1 сентября"  "Информатика" Московский  институт открытого образования (МИОО) Московский городской педагогический университет (МГПУ)
годжи крем, в1 в москве
ГЛАВНАЯ
Участие вовсех направлениях олимпиады бесплатное
ПНООЛР Разработанные и согласованные материалы проектирования необходимы для спокойного существования любой организации, оказывающей негативное воздействие на окружающую среду. Многие предприятия не предполагают, что являются природопользователями, и думают, что к ним это не относится. Но как показывает практика, проверка со стороны экологических служб указывает на противоположное.

Номинант Примии Рунета 2007

Всероссийский Интернет-педсовет - 2005