Обучение аспектам русского языка как иностранного. Фонетика русской речи. Часть 3.
Гласный [i]. Произнесение гласного верхнего подъема переднего ряда, нелабиализованного [i] не вызывает особых затруднений у англоговорящих. Но отклонения могут возникнуть в результате небольшой отодвинутости языка назад под влиянием артикуляции [i] в родном языке, а также отсутствия мягкости или неполного смягчения согласного. Это означает, что коррекция [i] в слове возможна только после того, как поставлена артикуляция мягких согласных.
Гласный [ы]. В русском языке гласный [ы] верхнего подъема, средне-заднего ряда, нелабиализованный. Основными отклонениями являются произнесение звука [ы] с более передней артикуляцией и с лабиализацией. Для их устранения важно показать разницу в положении органов речи при [i] — [ы]: при [i] спинка языка поднята к передней части твердого неба, кончик языка упирается в нижние зубы, при [ы] — спинка языка поднимается к задней части твердого неба. Рекомендуются упражнения на дифференциацию [i] — [ы] с обращением внимания на то, что [ы] по тону ниже [i].
Русская консонантная система в сопоставлении с английской.
В русском языке 35 согласных фонем, в английском — 24.
Это превышение существует за счет наличия в русском языке мягких коррелятов твердых фонем, что отражает характерную черту системы русского консонантизма — два коррелятивных ряда согласных фонем, различающихся по признакам твердости — мягкости и глухости —звонкости. Эти признаки являются фонологическими, т.е. служат для различения слов.
В английском языке противопоставление по твердости — мягкости отсутствует, согласные в нем могут быть несколько смягченными, частично палатализованными перед гласными переднего ряда. Но это различие не является фонологическим.
Основной задачей при постановке мягких согласных является выработка полной (вместо частичной) палатализации на всем протяжении согласного. Особенно трудные позиции — конец слова, перед твердым согласным, чередование твердых и мягких согласных внутри одного слова.
Фонологическое противопоставление по глухости — звонкости в английском языке имеет иное содержание, чем в русском. Его дифференцирующий признак — напряженность-ненапряженность. В фонетическом отношении различие состоит в том, что русские согласные — полнозвонкие, а английские — полузвонкие (имеют глухое начало и звонкий конец). Произношение полузвонких согласных, являющееся результатом того, что английские согласные напряженнее русских (эти полузвонкие согласные русскими воспринимаются как глухие), — устойчивая черта английского акцента. Русской же артикуляторной базе характерна ненапряженность согласных.
Для постановки звонких согласных необходимо устранить их напряженное произношение. В английском языке противопоставление по глухости — звонкости в конце слова и перед глухими (звонкими) согласными, в отличие от русского языка сохраняется (иначе многие слова перестали бы различаться). Типичное отклонение также — отсутствие оглушения перед глухими или озвончения перед звонкими согласными внутри или на стыке слов.
Английские смычные [р, t, к] почти не отличаются от русских, однако перед ударным гласным они произносятся с аспирацией. Благоприятной для устранения придыхания будет позиция перед безударной гласной: пяти — пятачок.
Звонкий [в] — слабый звук, не оглушающийся в конце английских слов. Носовой [m] напряженнее и протяжнее русского.
Разница в артикуляции губно-зубных щелевых [v] и [f] незначительна, английские произносятся более энергично, чем русские.
Мягкие согласные в русском языке образуются с помощью дополнительной артикуляции — значительного подъема средней части спинки языка. На акустическом уровне признак мягкости — это свойства соседних гласных, т. е. [i]-образный переход, составляющий 1 /3 звучания всего гласного, на границе между мягким согласным и гласным.